In memoriam Father
Luiz de Araújo Pereira
We are sure that Father Gonzaléz's death provokes for us, orchid lovers, a lack, that - using a "cliché" - will not never be fill up due to the level his erudition has reached, joined to a humbleness - so characteristic of himself - very compatible with his vocation of priest, which duties he did until his death, in the unbreakable faith he showed, credulous and peaceful: his letters to his friends showed it well.
Deeply expert in languages - extinct or death - nobody else dominated the etymology area more than Padre González did, with absolute precision, as he was versed since Aramaic ... passing by Hebraic ("to what I have always been dedicated"), Arab, until Greek, Latin ... Although concerned about the origins of biblical terms, his greater contribution to human knowledge has been in botanic domain, specially about orchids - it is enough to see the volume of his works.
The most disposable part of his life (as he was a master at the Claretian Seminary, in São Carlos), he certainly dedicated to the studies of comparative linguistic; thus, when, for example, we have consulted the Master about terms like pteroquirofilia , used to express bat dispersion, we received a true lesson! He cleared up everything, explained my doubts based in Greek and Latin... (it is impossible to reproduction some parts of his letters, even since our typewriters do not have the characters (older languages like Greek...). It was the same when we asked him to indicate us the adequate term to fox dispersion (We verified it em our land - foxes bring pineapples to distant place and, in this way, they promote the reproduction of that bromeliaceae, they let drop on the soil, parts of that fruit).
We examine and consulte very often, his three most known books: "Questões práticas..."etc. we have already referred ,"A etimologia a serviço dos orquidófilos" , the extraordinary "Dicionário etimológico das orquídeas do Brasil", published recently - and we remain in doubt if there was one most important or most clarifying to our rude comprehension. When we left through "A etimologia..."etc. we immediately considered as texts to meditate upon - this impression pleased Father González and other people came to the same conclusion.
In the message sent to us in November 1992, when he cogitated about our understanding "to this Latin contemplative aphorism, I transcribe it to meditate" he did it in four versions:
Text. greg.: BaGcaniagauloehiodamauroicala. (approximate writing due to the keyboard handcap)
Text lat.: Fascinatio nugacitatis obscurat bona.
Bib. de Jer.: La fascination du mal obscurcit le bien.
Bibl.: da Ave Maria (is paraphrastical ): The fascination of the vice drops a veil over the moral beauty.
So one of the characteristics of Father González was to inform, explaining and always investigating the reason of things, not limited to seek for how: a mental inquietude, one of the characteristic of the true researcher.
For all those things, our homage to HIS MEMORY, because of his great knowledge, his spirit of true scientist, the contribution he gave - unique - in many areas of human knowledge, his affable figure, friend, welcoming, which features were very characteristic; included this which demonstrates the personality under the graphology point of view, (pure science, as we know the handwriting is the configuration of the muscular micromotricity, affective-emotional balance and, as a result, the expression of a inner world...)